ಕರ್ನಾಟಕದ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಮಾತಾಡ್ತಾರೆ.ಆದ್ರೆ, ಬೆಂಗಳೂರಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರಾ..
ನಾನ್ ಜಾಸ್ತಿ ಹೇಳೋದಿಲ್ಲಾ.. ನೀವೇ ಓದಿ ನೋಡಿ..
Aa? ಆ ? : Universal question tag. (is it? are they? was she? shall we? etc.) Often mistaken by non - south indians as mispronunciation. When an auto driver asks you "Leftaa?" he means "Left, is it?" Variation:"na? ನಾ" used when the last sound in the question is a vowel. "Koramangala na?"
Adjushtu / ಅಡ್ಜಸ್ಟ್ ಉ: adjust. Most important word that originates from the accomodative nature of all Bangaloreans. "Solpa adjusht maadi shiva."
"Sir one more banana buying means it will adjusht within 10 rupees."
"Sir traffic signal jump fine kodi." "Urgent ithu saar, solpa adjusht maadi"
Adu bere / ಅದು ಬೇರೆ: That also. (That was all I needed). "Adu bere kedu"
AJM / ಅ**ನ್ ಜಸ್ಟ್ ಮಿಸ್ಸು: Short for Akkan Jusht Missu (Lit: Elder Sister just missed) 1.Minor disappointment 2. Narrow escape. "Aye ticket siktheno?" "Illa lo, AJM agoythu." Do not use in polite company!
Bekitha / ಬೇಕಿತ್ತಾ ?: Was this required? A sort of "I told you so". "Boss, idu bekitha antha."
Bombat / ಬೊಂಬಾಟ್ : Fantastic, excellent. "Aye hows your car doing?" "Oh bombattagide kanla."
Boss / ಬಾಸ್ : Term of address. Used to call friends, auto drivers, waiters, conductors etc. Should not be used much aside from among friends. "Boss, one gobi manchuri dry."
Budding / ಬಡ್ದಿಂಗ್ : Short for Brigade road Up and Down. bangalore's most popular pastime.
(Also Mudding - MG road Up and Down)
Byawarsi / ಬ್ಯಾವರ್ಸಿ (ಬೇವರ್ಸಿ ಪದದ ಇನ್ನೊಂದು ರೂಪ): Lit: heirless. Useless, vagabond, ne'er do well. "Aye thoo byawarsi, sumne iro"
Chindi / ಚಿಂದಿ : Lit : Torn piece of cloth. Fantastic, fabulous
Chitranna / ಚಿತ್ರಾನ್ನ : Lit: flavoured rice. (1) Fantastic job (2)Broken to bits (3) Badly botched job. "Sariyag madthini anth helbittu full chitranna maad haakidaane nodri."
Da / ಡ : Term of address for friends, inferiors or younger people (borrowed from tamil). Rude when used in a non affectionate sense or with strangers. Fem: di. "What da, where y'all went yesterday?"
Deal (Dealu) / ಡೀಲು : Nefarious activity. "Yeno deal maadthaane maga"
Escape (Escapu) / ಎಸ್ಕೇಪು : General departure. "Naan oota maadbit escape aagtheno, don't mind aitha?" Free kotre phenoylu kudithaane : Lit: If its free, he'll even drink phenoyl. Curmudgeon, compulsively economical person.
Goobe / ಗೂಬೆ : Lit: Owl. Stupid person. "Lei goobe, yaar ninge license kottiddu?"
Goodhlu / ಗೂದ್ಲು : Scam. "India nalli education fullu goodhlu boss."
Gumpal Govinda / ಗುಂಪಲ್ ಗೋವಿಂದ : Lit: Govinda in the group. To blend into the crowd. "I have gone gumpal govinda to see movie"
Guru / ಗುರೂ: Lit: teacher. Also used jokingly to call a friend. "Yen guru, aaraam aa?"
Gubbal / ಗುಬಾಲ್ or ಗುಬ್ಬಾಲ್ : Dumbass "Loose nan maga gubbal thara aadbeda lei."
Hawa / ಹವಾ : Lit: Air. To scare someone. "Full hawa itbitte aa loafer ge innond sali illige barodilla"
Hengaithe myge? / ಹೆಂಗೈತೆ ಮೈಗೆ ? : Lit: How does your body feel now? i.e, Im going to beat you black and blue. "Yendande? Dhuddilvaa? Yengythe myge?"
Hinde inda Urvashi, Munde inda Bevarsi / ಹಿಂದೆ ಇಂದ ಊರ್ವಶಿ, ಮುಂದಿನಿಂದ ಬೇವರ್ಸಿ : Looks like the celestial nymph Urvashi from the back but a vagabond from the front.
Jai / ಜೈ : With enthusiasm. "Naan jai antha hog koothkonde alli". "I went off to college jai antha"
Kachko / ಕಚ್ಕೋ: Get stuck. "Sorry maga naan traffic nal kachkondiddene"
Kanjipinji / ಕಾಂಜಿ ಪೀಂಜಿ : Meretricious object/activity. "Why you're making so much fuss for one kanjipinji job boss"
Kuyyi / ಕುಯ್ಯಿ: To lie, to bore. "Kui beda maga."
Loafer / ಲೋಫರ್ or ಲೋಪರ್ : Vagabond, flibbertygibbet. "Thoo loafer, get out I say."
Macha (tam) / ಮಚ್ಚಾ (ತಮಿಳು ಪದ) : Lit: Brother in law. Used commonly among friends, though not in polite society. "What da machaaa, not coming uh?"
Maga / ಮಗಾ : Lit: son. Dude. "yeno magaa, yellidde isht divsaa?"
Mane haaLu / ಮನೆ ಹಾಳು : Lit: Ruiner of a household. Use to describe expensive things, and people who don't act in your good interests. "Mane haal maadbeda", "Aiyo mane haaLa, ningen bantho roga"
Maneyalli hel bandya? / ಮನೇಲಿ ಹೇಳಿ ಬಂದಿದ್ಯಾ ? : Used for reckless drivers Lit: Did you tell the people at home? (ie, have you informed your family that they have to make arrangements for your funeral?)
Meetru / ಮೀಟ್ರು : Lit: (autorickshaw) Meter. Gumption/cheek. "Yeno, eshto ning meetru?"
Mishtik / ಮಿಷ್ಟಿಕ್ : Lit: Mistake. Used for errors, leave, illnesses, sudden departures, misunderstandings, deletions, etc. "Yeno nenne officege mishtik aa?" "Haudo, nenne mai mishtik aagithu. Yake, manager yenadru andra?" "Yenantharappa avaru. Full mishtik aagbittu solpa hothu kirchaadidru. Aamele full scope itkond ondu dodda mail kalsidru.
Adhara bagge yaak sumne thale mishtik maadskobeku antha odhdhe mishtik maadbitte." "Thoo manager emails na yaako mishtik maadthya? Adhe neen maado dodda mishtikku. Eega avaru nin mele mishtik aagthaare. Matte neen mishtik maadkolthya. Full situationey mishtik aagoguththe."
Naayi Paadu / ನಾಯಿ ಪಾಡು : Lit: Dog's work. "Nanage yaake ee naayi paadu?"
Nan maga / ನನ್ಮಗ : Lit: My son (ie son of). Usually used in conjunction with some other word. "Thoo, waste nan maga he is". Not a polite phrase at all. Has complicated undertones. Use only among close friends.
Nimmajji or Ninnajji / ನಿಮ್ಮಜ್ಜಿ or ನಿನ್ನಜ್ಜಿ : Lit: Your grandmother. Another phrase that has hidden meanings. Do not use in polite society.
Off / ಆಫು : Transliteration from the kannada "bidu" : "I came off quickly" (Naan bega band bitte). "I sat off there only." (Naan alle koothkond
bitte)
Oh what a. : General exclamation. "You won lottery aa? Oh what a!"
Ooshtu / ಊಶ್ತು : Prob from the english Oust. Exhausted. "4 ghante basket baal aadbit full ooshtaagbitte."
Osi jeevana Janma pavana / ಓಸಿ ಜೀವನ, ಜನ್ಮ ಪಾವನ : Pile on (Lit: Free life, happy existence).
Pigaru / ಫಿಗರ್ರು or ಪಿಗರ್ರು or ಪಿಗರು : Figure. (girl) "Machaa, aa piagar nodo!"
Pitilu / ಪಿಟೀಲು : Lit: Fiddle (violin). Braggart. "Avan bidu. Bejaan pitil aadthirthaane."
Saavu / ಸಾವು : Lit: Death. Terrible or Awesome as per context. "Boss that movie was saavu only".
Raiyya / ರೈಯ್ಯ : From the English "Right" (used by bus conductors after passengers have got off or on at a bus stop). To leave/depart. "Boss picture mugdid takshna naan mane tava raiyya."
Scopu / ಸ್ಕೋಪು : Yap/boast "Lei, sum sumne scope thagobeda"
Simp-simply / ಸಿಂ-ಸಿಂಪ್ಲಿ : Translated from the kannada sum-sumne. For no reason at all. "Aye don't simp-simply come and dishtrub me I say."
Sisyaa / ಸಿಸ್ಯಾ : Lit: Student. Patronizing term of address to a friend.
"Sisya, ba illi, koothko."
Siwaa / ಸಿವಾ or ಶಿವಾ : Lit: Shiva. Another term for dude. "Alla siwaa, naan en helthene andre...."
Suryanige torchaa? / ಸೂರ್ಯಂಗೇ ಟಾರ್ಚಾ ? : Lit: Are you shining a torch to the sun? "Boss are you teaching him kannada badwords? Suryange torchaa?"
Uh? / ಊಹ್ ?: The anglicized version of "aa?" above. Usually blends into last syllable of the previous word unless it is a vowel. "What daa, didn't go to college juh?" "Not well, luh?" "Wont come tomorrow also vuh?" "Watching movie yuh?"
Yaar nin chair na alladsidru? / ಯಾರ್ ನಿನ್ ಚೇರ್ ಅಲ್ಲಾಡಿಸಿದ್ದು ? : Lit: Who shook your chair? Why are you so perturbed?
--------------------------------------------------------------------
ನಿಮ್ಮವನು,
ಕಟ್ಟೆ ಶಂಕ್ರ
ಮಿತ್ರ ಅವಿನಾಶ್ ಕಳ್ಸಿದ್ದು
Thursday, March 13, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Lo shankraa sakkathagait kano! chindi! enu maneli othlaana adke blaagu geegu!! ella illa dovege ishTa amthaa blaaaga?
Thumba chennagide!
ಶ0ಕ್ರಣ್ಣಾ
ಇನ್ನೊಂದು ಪದ ಬಿಟ್ರಿ. ಕಾಗೆ ಹಾರ್ಸೋದು
ನಂ ಜಗ್ಗೇಶ್ ಸಿನಿಮಾದಲ್ಲಿ ಹೇಳ್ತಾ ಇರ್ತಾರಲ್ಲ... ಅದು
Post a Comment